Tag: multilingual

  • WEEKEND READING: The future of languages in a multilingual Britain

    WEEKEND READING: The future of languages in a multilingual Britain

    This blog was kindly authored by John Claughton, Co-Founder of The World of Languages and Languages of the World and former Chief Master of King Edward’s School, Birmingham.

    The other day, there was a big crowd packed into the Attlee Room in Portcullis House to celebrate the European Day of Languages – it was a comfort that no one had deemed it necessary to wear a sombrero or lederhosen. It was a co-production by the All Party Parliamentary Group for Languages and the All Party Parliamentary Group for Europe. The French and EU Ambassadors to London were the guests of honour, and the meeting was chaired by that rara avis, Darren Paffey, an MP who had been a languages academic. And he even has a wife who teaches languages. Is there, after all, a candle of hope for us all?

    The event was, like Gaul, divided into three parts. The first part was the noble land of diplomacy, with emphasis on the need for mutual understanding, co-operation and mobility in pursuit of global prosperity and harmony. At least everyone agreed that it was time for Erasmus to return – the programme, not the author of In Praise of Folly.

    Part Two was less to do with the noble sentiments of the Republic of Plato than the sewers of Romulus. It was about the grim facts of language learning presented by Megan Bowler, the harbinger of darkness, who wrote the HEPI report on the ‘language crisis’:

    • only 3% of A-level entries are in languages, and a mighty slug of those would come from independent schools;
    • undergraduate enrolments in languages are down by 20% in five years;
    • language teacher recruitment is less than half of what it needs to be;
    • there would still be language teacher shortages if every languages graduate went into teaching.
    • 28 out of 38 post-1992 universities have closed their language departments:
    • it is now quite common for Oxbridge colleges to get fewer than 10 applicants each for languages. That’s less than Classics, by Jove.

    Nor did the recent announcement about the end of IB funding bring any cheer: after all, every IB pupil has to study a language between the ages of 16 to 18.

    After the cold wind of reality had blown through the room, Vicky Gough, the Schools Adviser at the British Council, and Bernardette Holmes, the Director of the National College for Language Education (NCLE), talked of the tracks across this bleak terrain which might lead to better days. The HEPI report itself makes ten recommendations, and there are clearly things that universities can do to make languages more appealing – ‘Bring back Erasmus,’ they cry. However, the future of languages in university cannot lie in the hands of universities. The landscape can only be changed by a fundamental rethink about the teaching of languages at the very beginning of this journey. And that rethink has to reflect the fundamental change that has taken place in the pupils who now sit in our classes. Here are some ‘facts’ which show that fundamental change:

    • 20% of primary school pupils are categorised as EAL, i.e. English is not their first language;
    • this figure materially understates the percentage of pupils who are multilingual in our schools: for example, I know that over 50% of the pupils in the school where I was head were bilingual, even though none of them were categorised as EAL.
    • in many areas of many of our cities, there are primary schools where 90% of pupils are classed as EAL pupils.
    • there are many, many schools in London, or Birmingham, or Leicester, or Bradford where 30, or 40, or even 50 languages are spoken.
    • the schools with the greatest linguistic diversity are very often the schools in the most disadvantaged areas, areas where language uptake is at its lowest.

    And yet, little or no attention, or regard or honour is given to these languages, or to the pupils that speak them. Instead, in 96% of primary schools, it is French or Spanish which is taught, often by primary school teachers who don’t even have a GCSE in the subject. It may be no surprise that too few pupils arrive keen to study a language at GCSE when their language experience has been limited and, to their already multilingual minds, irrelevant.

    So, if there is to be progress, if there is to be a halt in the decline in languages and in the regard for languages, the answer may not lie in doing a bit better what we have always done, but in doing something different. If primary school pupils were taught not French and Spanish, but about languages, their own languages, as well as English and ‘modern foreign languages’ – and even Latin – the following things might happen:

    • pupils might see that languages are relevant, interesting, valuable, even fun;
    • pupils might learn more about themselves and each other, engendering mutual understanding and respect;
    • pupils might feel that they belong in school, and feel that there is not so great a gap between their life at home and their life at school;
    • parents might feel that what was going on at school had some regard for their history and their culture;
    • pupils might be more inclined to study languages, whether their own family/heritage language, and this could be a massive asset for their futures, in human and economic terms;
    • and, as these young people grow up, they might become the kind of adults who can build an integrated, cohesive, respectful and diverse society, and thus silence the voices of division in our political debate.
    • and this approach would demolish the hierarchy of languages which has so beset us for so long.

    Thus, it would place languages at the heart of our society. That would be nice, wouldn’t it? By strange chance, I have been working with some colleagues for several years to create a programme that does just that, but I’ve reached my word limit.

    But wait, dear reader. As a special dispensation, I have been granted more words in a HEPI blog. O frabjous day. So, I’d better be quick. It’s called WoLLoW, World of Languages, Languages of the World, a brilliant palindromic acronym with an Egyptian faience hippopotamus as a logo – just look at all those Greek words – in honour of the Hippopotamus Song by Flanders and Swan. So, if that’s its wondrous name, what does it do? Well, here are some examples:

    • a WoLLoW lesson can encourage boys and girls to talk about their own language, their own family, their own history.
    • it can explore why and how English is the most mongrel of all languages, a dog’s breakfast of Celtic, Anglo-Saxon, Viking, Norman French, and polysyllabic Graeco-Latin inventions.
    • it can prove that the pupils can learn the Greek alphabet more quickly than their teachers, and thereby discover why physics isn’t spelt fisiks and dinosaurs have such preposterous names.
    • it can ask why Tuesday is Tuesday here and lots of different things everywhere else – and a WoLLoW lesson might even ask why there are seven days in a week.
    • in a WoLLoW lesson pupils can learn braille and/or sign-language, or even create their own language.

    This looks quite good fun, and it turns out that it is. Another word limit looms, but I can say that it not only cheers up pupils but it also has an impact on those who teach it. The last of my words must go to a pupil at my old school, a Malaysian Muslim, who, whilst in Year 11, taught WoLLoW in a local, Birmingham primary school:

    Working on these lessons, from the very first session, has not only given the children we have taught the opportunity to have their languages and cultures represented in class discussions, but has also allowed me to reconnect with my language and feel more confident in reclaiming it as a part of who I am. I am someone who, like, I suspect, a lot of the children we have taught, has felt disconnected from his language for a long time, and has been given the chance to once again put it front and centre and find their sense of self within it again.

    The rest is silence.

    Source link

  • 6 ways to make math more accessible for multilingual learners

    6 ways to make math more accessible for multilingual learners

    Key points:

    Math isn’t just about numbers. It’s about language, too.

    Many math tasks involve reading, writing, speaking, and listening. These language demands can be particularly challenging for students whose primary language is not English.

    There are many ways teachers can bridge language barriers for multilingual learners (MLs) while also making math more accessible and engaging for all learners. Here are a few:

    1. Introduce and reinforce academic language

    Like many disciplines, math has its own language. It has specialized terms–such as numerator, divisor, polynomial, and coefficient–that students may not encounter outside of class. Math also includes everyday words with multiple meanings, such as product, plane, odd, even, square, degree, and mean.

    One way to help students build the vocabulary needed for each lesson is to identify and highlight key terms that might be new to them. Write the terms on a whiteboard. Post the terms on math walls. Ask students to record them in math vocabulary notebooks they can reference throughout the year. Conduct a hands-on activity that provides a context for the vocabulary students are learning. Reinforce the terms by asking students to draw pictures of them in their notebooks or use them in conversations during group work.

    Helping students learn to speak math proficiently today will pay dividends (another word with multiple meanings!) for years to come.

    2. Incorporate visual aids

    Visuals and multimedia improve MLs’ English language acquisition and engagement. Picture cards, for example, are a helpful tool for building students’ vocabulary skills in group, paired, or independent work. Many digital platforms include ready-made online cards as well as resources for creating picture cards and worksheets.

    Visual aids also help MLs comprehend and remember content. Aids such as photographs, videos, animations, drawings, diagrams, charts, and graphs help make abstract ideas concrete. They connect concepts to the everyday world and students’ experiences and prior knowledge, which helps foster understanding.

    Even physical actions such as hand gestures, modeling the use of a tool, or displaying work samples alongside verbal explanations and instructions can give students the clarity needed to tackle math tasks.

    3. Utilize digital tools

    A key benefit of digital math tools is that they make math feel approachable. Many MLs may feel more comfortable with digital math platforms because they can practice independently without worrying about taking extra time or giving the wrong answer in front of their peers.

    Digital platforms also offer embedded language supports and accessibility features for diverse learners. Features like text-to-speech, adjustable speaking rates, digital glossaries, and closed captioning improve math comprehension and strengthen literacy skills.

    4. Encourage hands-on learning

    Hands-on learning makes math come alive. Math manipulatives allow MLs to “touch” math, deepening their understanding. Both physical and digital manipulatives–such as pattern blocks, dice, spinners, base ten blocks, and algebra tiles–enable students to explore and interact with mathematical ideas and discover the wonders of math in the world around them.

    Many lesson models, inquiry-based investigations, hands-on explorations and activities, and simulations also help students connect abstract concepts and real-life scenarios.

    PhET sims, for example, create a game-like environment where students learn math through exploration and discovery. In addition to addressing math concepts and applications, these free simulations offer language translations and inclusive features such as voicing and interactive descriptions.

    Whether students do math by manipulating materials in their hands or on their devices, hands-on explorations encourage students to experiment, make predictions, and find solutions through trial and error. This not only fosters critical thinking but also helps build confidence and perseverance.

    5. Use students’ home language as a support

    Research suggests that students’ home languages can also be educational resources

    In U.S. public schools, Spanish is the most commonly reported home language of students learning English. More than 75 percent of English learners speak Spanish at home. To help schools incorporate students’ home language in the classroom, some digital platforms offer curriculum content and supports in both English and Spanish. Some even provide the option to toggle from English to Spanish with the click of a button.

    In addition, artificial intelligence and online translation tools can translate lesson materials into multiple languages.

    6. Create verbal scaffolds

    To respond to math questions, MLs have to figure out the answers and how to phrase their responses in English. Verbal scaffolds such as sentence frames and sentence stems can lighten the cognitive load by giving students a starting point for answering questions or expressing their ideas. This way, students can focus on the lesson content rather than having to spend extra mental energy figuring out how to word their answers.

    Sentence frames are often helpful for students with a beginning level of English proficiency.

    • A square has            sides.  
    • An isosceles triangle has at least             equal angles.

    Sentence stems (a.k.a. sentence starters) help students get their thoughts going so they can give an answer or participate in a discussion. 

    • The pattern I noticed was                               .               
    • My answer is                               . I figured it out by                               .

    Whether online or on paper, these fill-in-the-blank phrases and sentences help students explain their thinking orally or in writing. These scaffolds also support academic language development by showing key terms in context and providing opportunities to use new vocabulary words.

    Making math welcoming for all

    All students are math language learners. Regardless of their home language, every student should feel like their math classroom is a place to learn, participate, contribute, and grow. With the right strategies and tools, teachers can effectively support MLs while maintaining the rigor of grade-level content and making math more accessible and engaging for all.

    Source link